 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
У, неё можно спросить? Может с ней и договориться можно?
|
|
 |
|
 |
|
Вы меня спрашиваете или утверждаете?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну, Вам же непонятно.
Или Вы будете утверждать, что Библию Вы познаёте научными методами?
|
|
 |
|
 |
|
И с помощью науки тоже, в частности археологии и др.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дело в том, что активация одних и тех же генов, в разных условиях, даёт разные изменения в организме. Неандертальцы физически не могли говорить. Правда остаётся возможность зрительного общения, то есть языком жеста и мимики. Но, такой вид общения, однозначно, не конкурентоспособен, по сравнению с звуковым.
|
|
 |
|
 |
|
Всё-то Вы знаете ув. kovip.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да, я, пока, не против, - жить вечно, хоть и голодным. Наоборот даже приветствую, поскольку львинная доля доходов спускается в унитаз.
|
|
 |
|
 |
|
Ну, так в чём же дело? Вам и предлагается вечная жизнь только не голодным.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Она (Библия) была переведена на языки других народов- а если допустить, что был заговор и человечеству представили ну скажем так не оригинал!?
|
|
 |
|
 |
|
Кто же этот заговор составил? Поделитесь тайной.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unser tägliches Brot gib uns heute- Хлеб наш насущний дай нам сегодня!
Отче Наш по немецки и по русски- но по немецки звучит хлеб наш ежедневный а по русски насущный!!
Какая чудовищная разница- а это только малая толика отличий!
Представьте какие отличия от оригинала и какие ошибки допусти
|
|
 |
|
 |
|
Перевод Нового Мира, так понятней?
Матфея 6:11: ...
Дай нам сегодня хлеб, необходимый на этот день...