![]() |
|
| Правила Форума редакция от 22.06.2020 |
|
|||||||
|
|
Окажите посильную поддержку, мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже. |
|
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
Language
|
|
|
#991
|
|
Координатор
![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.02.2007
Сообщений: 3,463
|
|
|
|
|
| Эти 3 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
| Реклама: | 110C143NL0 | хаджимурад | Магазин бытовой техники: уцененные холодильники купить в воронеже - переходи на сайт ТАЙМТВ! | Мебельный магазин: книжная полка со стеклом настенная купить - Переходи на сайт! | Мебельный магазин: кухонный стол раздвижной купить - Переходи на сайт! |
|
|
#992
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Да чем лучше-то? С точки зрения к примеру русских - не лучше. Или даже так - им лучше привычный русский язык.
Испанский в моём примере имеет отношение к США. Он там довольно сильно распространен.
По хорошему - именно так. Права русских граждан должны быть соблюдены. Очень жаль, что руководство России в этом вопросе не занимает должную позицию.
И причём здесь РФ и "паритет"?
Чудеса... А по всему миру сколько таких языков? И латынь - мертвый язык... А сколько на нём хорошего было написано...
Даже введение их в ранг государственных - не спасёт. Глобализация, однако. Телевизор, радио и проч. "Небольшие" языки ИМХО исчезнут довольно быстро. Увы.
Есть такой критерий - это права граждан. Которые в цивилизованных странах уважают. Вводят институты официальных языков, например. Есть такая "Европейская хартия региональных языков". Украина её вроде как участница.
Пока ещё наверное процентов 95 владеет.
Цифры мог бы дать референдум. Окончательные на определенном этапе. Проводить откровенно боятся, тянут. А то ведь если провести - что-то делать придётся. Решать как-то проблемы. А так - вроде и нет их - проблем.
Некоторые и остальными языками не владеют в достаточной степени... Одна из "улыбочек" недоразвитого капитализма, увы.
__________________
Встань к стене, сделай шаг, видишь пепел? А? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#993
|
|||||||||||||||||||||||
А как взаимосвязано то что 20 лет нет СССР и переход всем населением на укр язык? Вот если сравнивать то что было в западной Украине при поляках, когда запрещали реально говорить даже в семьях на укр и они там втихаря прививали любовь к языку и пытаясь его сохранить, потому что ни одного текста на укр иметь было нельзя и прочие ущемления шляхты, то при СССР в восточной такого давления не было. И были школы и с украинским языком обучения. То что молодые люди сейчас грамотностью русского меньше владеют, тут возможно вы и правы, потому как правописание не преподается сейчас русского языка, но разговорный, или чтение, все равно то превалирует, по сравнению с укр. Хотя бы посмотрев на язык периодики. Открывая подписной каталог видим что очень много изданий предлагается в обоих языках, но почему то те же издания не лежат на прилавках киосков "союзпечати" в укр языке издания. Мне это говорит о том что укр печатными изданиями меньше людей интересуется чем русс. Ну смотрю я передачи и переводы англ фильмов на укр, но это не сподвигает меня перейти на укр язык в общении. Не та это сила что должна приводить к запуску механизма перейти в разговорах на укр яз. Да, это помогает людям начать понимать укр, тем кто его вообще не понимал, но не приводит к переходу районов, регионов, семьи на разговор между собой на укр. Для этого наверное надо поднимать престиж не самого языка а общий патриотизм в стране. А вливая в уши только укр слова этого не добьешся. Если страна морально, материально, по уровню коррупции располагается по соседству с Гондурасом то кто будет стремиться переходить на укр в тех регионах где нет ненависти к русскому всему, как есть на западной части страны.
__________________
Даже маленькая мышь имеет право на ярость. (с) а я и подавно |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Сказали спасибо: |
|
|
#994
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Я, всё-таки не могу понять Вашу мысль, почему нужно обязательно привить ненависть к русскому, чтобы люди начали говорить по-украински. Вы используете старый штамп, противопоставляя русский украинскому. Обычно его используют люди, слабо знакомые с украинским языком.
Я, например, скромно считаю себя таки патриотом Украины, но язык общения в своей семье менять не собираюсь. Но и с людьми, говорящими на украинском, напряга никакого не чувствую. Чтобы нормально, адекватно относится к украинскому языку, надо вырасти в этой среде. Если Вы никогда серёзно не связывались с украинским языком (жили в среде с преобладанием русского, а с украинским сталкивались (утрированно) при эпизодических встречах с жителями сёл и редкими телепередачами по телевидению в советское время, то у Вас и возникает мысль о противопоставлении этих двух языков. Вам так комфортнее думать. При этом Вы не задумываетесь, что украинский язык на этой территории существовал всегда. Да, видоизменялся, да вытеснялся, но был. И последнее, довольно длительное, время сосуществовал с русским. Находясь, кстати, в неравных условиях с последним. Почему - я писал уже раньше. Это вот неравенство и привело к тому, что сфера употребления украинского языка к середине 90-х очень сильно сократилась. Я думаю, что просуществуй СССР ещё лет 50, украинский посигла бы участь языков других народов. В той же России, например. Языков, которых, уже ныне и нет, хотя народы, вроде бы, пока ещё существуют. Вот мой бывший коллега сам по национальности, по идее, должен был быть этим...как его...тувинцем. Родился и до совершенолетия жил в Туве, папа, мама - тувинцы. А он предпочёл в советское время стать русским. В паспорте так записано было. И по-тувински уже нихрена не понимает. Просил его "Аданралтан" перевести, песню из из двух куплетов, так не смог. Забыл, говорит, за 30-то лет язык. С которым и в детстве не особо был знаком. А ведь это (несмотря на запись в паспорте) - язык его народа. Да и выглядит Стасик, честно говоря, не совсем "русско". А больше как-то "монгольско" ![]() Это я к тому, что никто не может Вас заставить перейти на общение на украинском в кругу своих родных, друзей, коллег. Тех, которые с Вами по-русски разговаривают. Будь Вы хоть трижды патриотом, если сами так не захотите, то этому и не бывать. Вы это и сами понимаете, только зачем пишете о "переходе всем населением на укр. язык". В нашем с Вами случае, его достаточно просто знать. Если знаете, то и применять по необходимости сможете. И при этом, заметьте, никакого чувства неполноценности, никакого дискомфорта. Я вообще владение несколькими языками считаю достоинством. И поверьте, мне самому нравится, при общении с одним из наших партнёров из Луцка, когда он начинает в украинскую речь вставлять какие-то местные обороты с местной манерой простановки ударений, попросить его "висловлюватись українською мовою, бо з місцевим діалектом я погано обізнаний". И дождаться извинений...ну да ладно, это - личное ![]() Я знаю случаи, когда переход на украинский язык происходит в семье обычным, нормальным путём. Мой приятель - русский, родился, вырос и почти всю жизнь жил в селе. Разговаривал, естественно, только на суржике, как и привык. Женился когда-то на девочке - украинке, городской, абсолютно не владеющей украинским. Совместная жизнь в селе выучила эту девочку украинскому. Сейчас прикольно слушать, как она называет его в шутку "кацапом". Хотя, я замечательно помню их свадьбу 25 лет назад, и её, не владеющую на тот момент украинским, тоже прекрасно помню. Вот у неё была необходимость перейти на украинский, она на него и перешла. Легко и свободно.
Если бы раньше начали, то проблемы б уже не существовало. Я, когда в ноябре 1992 года перевёлся в ВСУ, у нас вообще ничего на украинском не было. Ни терминологии, ни уставов, ни руководств, ни плакатов, ни методических пособий, ничего. Но постепенно, не без наших же усилий и сопутствующего периода бардака, всё появилось. Я помню, как в 1994-м командир полка на совещании объявил: "всё, хлопцы, между собой дела решайте как хотите, солдат учите, как вам удобно, но на совещаниях и в рапортах я вижу и слышу только украинский язык. Кто как может, а потом научитесь". Через три месяца я уже на учениях производил доклад плана начальника разведки (кто знает - поймёт, что это такое) полностью на украинском языке. Хотя в 1992 году, мы с моим ротным (он сам русский, из Грозного, а в Украину попал, выведшись вместе с полком в том же 1992 году из Внегрии) стартовали с одной точки - полного незнания (и забытия с моей стороны) украинского языка. Сейчас мой бывший ротный занимает весьма не маленький пост в МО Украины. И по украински, когда требуется, говорит - дай Бог каждому. Я решил приколоться и поздравил его с 23-м февраля на чистейшем украинском. Так, гад ответил мне тем-же, да так, что я был вынужден заткнуться со своими подколками. Ибо он - круче. Одним словом, я не поверю (уже в который раз эти слова пишу), что Вас кто-то вынуждает переходить на общение на украинском. Ну не может у Вас быть таких вот факторов, о которых я писал выше. А те редкие моменты, когда Вы таки сталкиваетесь с необходимостью применения украинского не настолько важны, чтобы заставить Вас поменять язык общения. Даже если бы Вы каждый день, по работе, писали и говорили на украинском, то и то очень сомнительно что это обстоятельство вынудило бы Вас перейти на украинский язык. Скорее всего, Вы бы за пару месяцев освоили его в той мере, какая Вам нужна для работы. А по поводу фильмов и документов на украинском - так мы же в Украине и живём. Чего уж тут странного. Поверьте, весь этот бардак в нашей стране не от русского с украинским зависят. Это уж точно. Только с украинским на форумах бороться намного сподручнее. И злость на нём сгонять удобнее. Ибо он уже начал ассоциироваться или с предыдущей "оранжевой" властью, или же с злокозненными "галичанами". И те, и другие, как ИМХО принято сейчас считать - суть текущих проблем Украины. Хотя, опять таки ИМХО, проблема у нас в другом. Нет у нас пока полноценного государства. С работающими законами, определённой политикой и устойчивой экономикой. Всё как-то наполовину...
__________________
Сuius regio, eius lingua |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 4 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#995
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Как раз таки нахожусь в очень выгодном для этого положении- я 10 лет училась в школе на украинском языке, и единственные два урока на котором все разговоры шли на русском это уроки русского языка и литературы. И читать меня научили в конце 4 года жизни на украинском Букваре Правда вот в чем штука... Читая, слушая то что сейчас выдается за украиский у меня появляется стойкое впечатление что то что я 10 лет учила какой то инопланетный теперь язык, ибо половина слов в нем заменена на какие то диЯспорные и прочие анахронизмы (слухавки), потом принесено еще часть поляцких (цитрини, помаранчі), а так же применены многие слова с американского (гелікоптери). Так что я вот начинаю думать а чему меня тогда учили?
Так что не стоит заниматься психоанализом и пояснениями почему и отчего у меня сложилось то мнение которое я высказываю на форуме. В данном конкретном случае со мной Вы сталкиваетесь с тем что я просто против того варианта глобальной украинизации который избрала эта страна. Мне дико читать Пушкина в укр переводе, для меня это маразм. При этом нашим детям говорят что это нормально, и они все меньше и меньше информации получают на русском. Приходит добрая тетя Фарион в детский садик и начинает говорить деткам что если они хотят что бы их называли русским вариантом имени то им надо "Чемодан-вокзал-Московия" Для меня это еще один вариант маразматичного навязывания украинизации.
Лично меня во всей этой украинизации бесит тот факт что я все чаще сталкиваюсь с требованием ТОЛЬКО на украинском чего либо заполнять и писать. Законы касательно языка для населения вроде как прежние, Конституцию тоже никто не правил по этому вопросу, но все чаще и чаще звучит требование ТОЛЬКО на укр, запрещено любым другим кроме него. Я владею украинским языком. Сейчас из за отсутствия именно разговорной практики немного теряется скорость речи на нем, но восполнить это упущение можно просто прочитав в слух несколько книг напечатанных на нормальном литературном языке. Но тот язык который все чаще звучит, из за привнесения западноукраинского диалекта и за признания именно той части населения носителями щирої солов`їної, мне отбивает всякую охоту восстанавливать и восполнять. Добавлено через 16 минут Vladibor,
Кстати... Интересен один момент)) До Громадянина начальника я еще не дошла (пока Бог миловал) поэтому интересно как сейчас по уставу обращаетесь к военнослужащему- пане капітане или товариш капітан? ![]()
__________________
Даже маленькая мышь имеет право на ярость. (с) а я и подавно |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Сказали спасибо: |
|
|
#996
|
|
Постоялец
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 29.12.2008
Сообщений: 713
Репутация: 3879
|
NeliyZar,
Это мелко, Хоботов.(с) Вам человек о ральном положении вещей, а вы в ответ "джентельменский набор" страшилок про "цытрыны". Хотите честно скажу? Я про эти "цытрыны" от русских форумчан и местных украинофобов чаще чем от самих "западенцев" слышу... Переводы ей не нравятся! Это если хотите знать вообще "совковый" прикол: Пушкина или скажем мемуары Жукова переводить на украинский. А "Кобзарь" или Тычину на русский. Мне вот переводы Маршака Стивенсонанравятся. Но зная английский уверяю вас докопатся есть до чего. Тем более если речь о поэзии. Где надо сохранить компромис между точьностью перевода и сохранением рифмы. Да о кому это я говорю... Вам Владибор такой пост написал, а вы дальше шаблонами да заготовками сыпете... На кого они расчитаны? На тех кто отродясь в Украине не бывал? |
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#997
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
да, не нравятся? А должны? Меня раздражает открещивание от всего славянского и упорное кивание на запад и Эвропу. И говоря что братание с Россией это, если не преступление перед нацией то, по крайней мере как минимум, отсталость мышление некоторых недалеких граждан.
Та и не говорите... Вас так уж точно наслушалась)))
Ага) А потом преподавать в 2000х в украинских школах)))
А речь не об этом. Незачем переводить Пушкина у Украине. Проблема создана на ровном месте но специально для того что бы не найти причину изучать русский как таковой вообще, пытаясь переждать когда вымрут последние "динозавры", которые любили и знали русс, и подростет новое поколение, которое было минимально подвержено влиянию.
Мда... Вот уж точно что тот кто мыслит не так как Вы то права на свою мысль не имеет ибо та мысль крамольна и недолуга))) А Владимир хорошо и отдуши написал, так как видит со своей стороны. Ну проще он относиться к этим вещам, это его право. Меня вот некоторые моменты, а именно навязывание и заставляние, а так же порицание, вызывают моральный протест в єтом государстве. Вот люблю я как в настоящей демократии- свободу выбора, если это не мешает никому. Но в нашей стране почему то стало модно подавать иски на то что к ним обратились на русс и этим нанесли смертельную обиду, инфаркт и инсульт сразу и им стоило нечеловеческих усилий справиться с такими мучениями и теперь этот товарисч должен скомпенсировать сие небывалое страдание)) шаблон? Конечно, только ваших почитаемых однодумців))
__________________
Даже маленькая мышь имеет право на ярость. (с) а я и подавно |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Сказали спасибо: |
|
|
#998
|
|||||||||||||||||||||||
Меня умиляет Ваша позиция что-то на подобие "я не буду говорить на украинском языке,потому что неадекватаня Фирион пудрит детям мозги".Если человек ищет причину,он всегда ее найдет.Мы вам о любви и уважению к языку,а вы нам о политике ![]() |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#999
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Постоялец
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 29.12.2008
Сообщений: 713
Репутация: 3879
|
Украинцы-славяне и сами от себя не открещиваются Так же как и поляки, чехи или словаки. ![]()
Украинская "раскладка"? Молодец! Патриотично ![]() Последний раз редактировалось Vladibor; 02.03.2011 в 16:25.. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#1000
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тогда я не могу понять, в чём вообще проблемы? У вас - то лично? Отбрасывая Вашу личную успеваемость и принимая во внимание тот факт, что язык впрок не учат, временной фактор и т.д...не понимаю. Как можно, обучаясь в украинской школе (я то как раз в русской учился. С украинским сталкивался только пару раз в неделю на уроках языка и литературы) иметь сейчас проблемы с украинским языком. У Вас база-то должна быть - ого-го! Причём - по всем направлениям. Математика, физика, обществоведение, химия...(мне, вон, предложили перевод на украинский одного документа в области химии сделать, так пришлось отказаться). Такую базу, проживая в Украине ещё надо уметь растерять, уж простите...
"Товаришу капітане". Если означенный товарищ капитан относится к военнослужащим ВС Украины, конечно же. Ст. 50 Устава внутренней службы ВС Украины.
О том, что для всех языков характерен процесс заимствования слышали, надеюсь. Не только "геликоптер" перебрался в украинский из, например, английского. Ничего странного, в процессе развития любого языка происходили замены понятий другими словами. И значения слов тоже весьма часто менялись. Вон, слово "тварь" возьмите. И сравните его первоначальное значение (в церковнославянском оно такое же и осталось) и современное значение. Мне тоже не всё в речи наших некоторых дикторов нравится. Хотя, я не согласен по поводу "слухавки" , как диаспорянского анахронизма. Это не анахронизм, и далеко не диаспорой созданный термин. Да и цитрины с помаранчами - не чисто польские слова. В польский они попали из латинского через итальянский. То есть - были обычным путём заимствованы. В конце концов, что Вы хотите? Дикторов на телевидение берут таких, чтобы они могли хорошо говорить по-украински. А где у нас проживает большинство людей. которые говорят на украинском? Правильно, оттуда и берут. Ибо с Востока Украины, с их знаниями и, главное, отношением к украинскому языку, брать, практически, некого. Зачем на телевидении нужен диктор, который выражается, как Азаров или ранний Янукович (снимаю, кстати, шляпу перед нынешним Януковичем и его украинским). А с ними (дикторами) в современный украинский и попадают эти "наразі", "автівки" и т.д. И постепенно оседают в языке. У меня, вон, сын тоже этим "наразі" пару раз "сверкнул". Пришлось лекцию прочитать... Одним словом, пока Вы сами ничего для украинского делать не будете, это за Вас будут делать другие. Так что и претензии по поводу привнесения диалектных слов в речь высказывайте себе же.
уже встречался с таким мнением. Ну давайте подсчитаем, сколько и из какого диалекта привнесено новых слов в литературный украинский. Хорошо, пусть будет "в разговорный". "Помаранчи", "цитрины", "слухавку" Вы уже привели. Я добавил недостающие до стандартного комплекта "автівку" и "наразі". Еще в комплект входит "шпиталь" и "телефонувати". Теперь прошу Вас добавить слова, которые, устами СМИ полностью меняют украинский язык, превращают его в западно-украинский говор? Напомню:
Я не прошу половину. Хотя бы процентов три-четыре.
__________________
Сuius regio, eius lingua Последний раз редактировалось Vladibor; 02.03.2011 в 16:24.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#1001
|
|||||||||||||||||||||||
|
Постоялец
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 29.12.2008
Сообщений: 713
Репутация: 3879
|
Ага. Можна подумать что если б не Фарион и не цытрыны, то НеллиЗар из вышиванок бы не вылазила и цитатами из "Кобзаря" общалась бы. Неся прекрасный украинский язык в массы самым естественным ненавязчивым способом. ![]() ![]() ![]() хе-хе. Неверю. ИМХО. Скорее всего нашла бы к чему другому придратся и то же самое говорила бы. ![]() |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Сказали спасибо: |
|
|
#1002
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Координатор
![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.02.2007
Сообщений: 3,463
|
Если бы не начинали вовсе - их бы тоже не было бы. Небольшой офф-топ: Спасибо Виктора Андреича переизбрали, а то он грозился и форму поменять и новый строевой шаг ввести. С элементами гопака. Можно было обойтись массы нововведений, связанных с переходом на украинский.
Замечу, что если бы этой "художества" тети не вызывали у части публики одобрения, о ней бы вспоминали как о недоразумении. Однако... |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 3 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#1003
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#1004
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Нет, не так... Я не буду говорить на украинском только потому что меня политически пытаются заставить и оказывают моральное давление при сталкивании с государственными институтами власти. А то что Вас что то умиляет мне как то все равно. Я так понимаю, что все те кто так восхваляет нынешний курс страны на внедрение в массы украинского языка, путем введения квот на кол-во звучания и демонстрирования телепередач и радиопередач, не могут понять почему некоторые люди этому так усиленно сопротивляются и "придумывают" себя какие то "страшилки". Когда пришли националисты в Германии к власти тоже всех все умиляло. Мне не хочется быть правой в этом касательно той страны что сейчас живу. Я против национализма. А та пропаганда что все чаще звучит очень сильно смахивает на него.
"Мы" это кто? Примите совет. Высказывания в стиле рупор массы народа не приемлемо на форумах. Это воспринимается либо как "Мы, Николай Второй", либо как навешивания на себя функции "глас народа", что не приемлемо в принципе, так как каждый человек может отвечать только за свои взгляды и знать только свои взгляды, а так же не может быть делегирован на озвучивание массового отношения к чему либо.
А чья вина в том что язык государства стал политической разменной монетой? Почему это 15 лет не было политикой а теперь стало? Моя, тех кто думает касательно языка так как я, или кого?
Это чистая опечатка, потому как была включена укр раскладка и она выведена из работы переключателя ПунтоСвинчера Потому как в ОС на самом деле имеется укр язык. Требуется он частенько теперь. И приходиться и тексты, в том числе и по работе, набирать.
А тут намерено написано "Эвропа", типа как по новому на укр называют Європу.
__________________
Даже маленькая мышь имеет право на ярость. (с) а я и подавно |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Сказали спасибо: |
|
|
#1005
|
|||||||||||||||||||||||
Возможно Вы и правы. Но, с точки зрения человека, изучавшего Пушкина на уроках русской литературы в советской школе. Теперь представьте, что существует такая категория людей, которые лишены этой возможности. Плохо это или хорошо, не об этом сейчас речь. Но вот, для людей, не понимающих по-русски, а только по-украински, как понять, о чём пишет Пушкин? Оно понятно, что оригинал всегда лучше перевода. Я это понял, когда прочитал Сапковского в оригинале и сравнил его с переводом, самым, кстати, качественным, покойного Е. Вайсброта. Евгений Павлович, конечно, мастер. Но не все нюансы ему удалось передать. По вполне объективным причинам. И тем не менее переводы всё-таки нужны. Ибо это один из способов понять культуру другого народа.
__________________
Сuius regio, eius lingua |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Эти 4 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
![]() |
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| говорим всем пятнам НЕТ! | rus69 | Домашний умелец | 22 | 07.07.2022 15:53 |
| ХР и языки | chudaster | Windows XP | 8 | 02.03.2011 00:53 |
| Shenmue 1 & 2 и тех которых не было! | ShenmueII | Приставки и эмуляция | 22 | 30.11.2010 15:47 |
| языки МЭК | mamoska | Программирование | 0 | 06.05.2007 22:13 |
|
|