 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Согласно христианскому вероучению, Иисус родился от девственницы, чудесным образом зачавшей его без мужчины. Этот догмат основан на известном тексте Евангелия от Матфея: Да сбудется реченное Господом через пророка (Исайя, 7:14): Итак, Сам Господь даст вам знамение: Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут ему имя Иммануэль).Проблема, однако, в том, что ивритское слово 'алма'... означает не именно 'девственница', а вообще 'юная, молодая женщина'. Нельзя перевести слово 'алма' у Исайи как 'Дева', есть другое слово тождественное с "Девой". А слвов "алма" употребляется неоднократно ТОЛЬКО в значении -молодая женщина.
|
|
 |
|
 |
|
По моему мнению, если Матфей цитировал пророчество Исаии 7:14, то, по-видимому, он не сомневался в его значении и счел это пророчество еще одним доказательством чудесного рождения и мессианства Иисуса.
По словам Иеронима (IV-V века н.э.), Матфей первоначально "
написал евангелие Христово еврейскими буквами и словами... Само же еврейское евангелие и доселе находится в Кесарийской библиотеке...". Таким образом, записывая Евангелие, Матфей цитировал не Септуагинту, а доступные в то время Писания на еврейском языке. Интересно, какое слово стояло тогда в еврейском тексте пророка Исаии? И если бы слова пророчества в еврейском тексте не соответствовали бы сообщению Матфея о зачатии и рождении Иисуса, то зачем ему было ссылаться на это пророчество? Ведь любой из живущих тогда иудеев мог бы легко указать ему на ошибку. В конце концов, Матфей мог бы просто сообщить о девственности Марии, не цитируя при этом Ветхий Завет.
P.S. Мне, как христианке, разумеется, достаточно слов Луки и Матфея для веры в девственность Марии до рождения Иисуса, так как я считаю Новый Завет вдохновленной Богом частью Библии.