 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как видите в этом словаре есть и знакомое греческое слово, и, если обратить внимание на само слово "ужас", то оно понимается не однозначно, как некий страх, но и как изумление... Напр. в чешском языке. Автор - профессионал, лингвист
|
|
 |
|
 |
|
Да я понимаю, но вот только "знакомое слово" там указано с ссылкой на старославянский, а не на древнегреческий, что согласитесь не одно и тоже.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ст.-слав. оужасъ ἔκστασις, ἔκπληξις
|
|
 |
|
 |
|
Возможно на старославянском "ἔκστασις" и впрям означал именно "ужас" ,и даже вполне возможно что в старославянский это слово пришло из греческого.
Вобщем как я понял Макс Фасмер считает что "ужас" мог произойти от древнегреческого "ἔκστασις".Я не буду подвергать сомнению его компетентность, но "произошло" и "переводиться" несколько разные по смыслу понятия. Ни в одном словаре с древнегречесокго, что я смотрел, что на русском, что на английском языках ничего не сказано по поводу перевода этого слова как "ужас". Вполне возможно что в старославянском оно приобрело значение "ужас" именно в связи с неправильным переводом на церковнославянкий.
Вот если бы вы привели ссылку на древнегреческий словарь.. Мы ведь переводим с древнегреческого, а древние греки понятия не имели что славяне так переиначат слово "ἔκστασις"
А отсылка к чешскому меня вообще убила наповал.
Вот например не нравиться вам слово "свинарник" в некоем тексте, вы вспоминаете что свинарник это "хлев", слову "хлев" есть синоним "сарай" которое пришло в русский язык из тюрского где обозначает дом, или дворец. В итоге вы делаете глубокий вывод о том что автор имел ввиду вовсе не "свинарник" а по крайней мере, дом или вообще дворец. Вот както так выглядят ваши измышления с чешским.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Так что не стоит слету ставить под сомнение труд специалистов...
|
|
 |
|
 |
|
так я не слету и это не только мое мнение. Вот например И. Ш. Шифман говрит что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста.
В переводе синайского кодекса на англицкий используется слово "astonishment" -удивление, изумление
http://codexsinaiticus.org/ru/manusc...6&zoomSlider=0
И в подстрочном переводе , тоже видим "изумление"
http://www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Lk?5
уж не знаю насчет подстрочника, но синайский кодекс переводили не вчерашние студенты, и в их компетентности тоже сомневаться не приходится.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И не стоит что либо доказывать, ссылаясь на другие словари
|
|
 |
|
 |
|
А на какеие стоит? ВЫ можете указать единственно-правильный словарь?
А как насчет других перводов? Неужто только переводчики Синодального перевода самые умные, а все остальные "криворукие бабуины"?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Так что, если хотите иметь пользу для себя, то постарайтесь понять дух Писания, а не цепляться за буквы,
|
|
 |
|
 |
|
"Дух" к делу не пришьешь, тем боле что он (дух) у каждого разный. Католики например совсем иначе понимают "дух" писания, СИ еще иначе чем католики и православные.
У кого "дух" правильнее?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Я говорил, что это один из лучших русскоязычных переводов
|
|
 |
|
 |
|
Лучших в каком смысле? более точно перведен? так "индейская народная изба". Как мы уже неоднократно убедились, при составлении Синодального первода ставились совсем иные цели, например вложить догматические принципы православия, а не максимально точно перевести.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если бы Вы были честны по отношению к себе, то сказали бы... Я не буду обсуждать этот вопрос, т.к. это состояние мне не ведомо и я не знаю, точный или нет был подобран аналог
|
|
 |
|
 |
|
так ведь и вы не знаете , и переводчики не знали.Перводите то что написал автор, а не свои домыслы.иначе это уже не первод а персказ получается.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Уж за свой отрезок жизни нашли ведь что нибудь... Поделитесь...
|
|
 |
|
 |
|
Ну так отсутсвие каких либо фактов во всех религиях доказывающих истинность именно ихнего бога\религии тоже факт
