 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А вы сами-то пробовали? То, что русскоязычному человеку непонятно большинство слов украинского, чешского и польского ещё ничего не говорит.
|
|
 |
|
 |
|
Я пробовал, и неоднократно. Попадание, действительно, впечатляющее,
iv777 прав. Лексика "украинского" языка, ополячена. Да и родился он как русско-польский суржик на оккупированных Речь Посполитой территориях Руси. Около 6000 полонизмов в искусственном украинском языке, полностью охватывающих бытовую лексику. Самое смешное, многие слова, заменены относительно недавно - на пике украинизации 20-х годов XX века. Выбросили, как галицкие украинизаторы считали, русские слова, и заменили их, в основном, на польские. Про потуги сегодняшних украинизаторов в конструировании искусственного украинского языка, уже давно ходят анекдоты, особенно на тему медицинской терминологии.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
на Вашем месте, вместо польского словаря порекомендовал взять белорусский.
|
|
 |
|
 |
|
Такой же русско-польский суржик, как и украинский. С учетом местной фонетики, конечно.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
вот вам первый попавшийся под руку текст. Подчеркните там слова, непонятные русскоязычному, но которые есть в польском словаре.
|
|
 |
|
 |
|
А как вы, в свою очередь, прокомментируете статью Ивана Нечуй-Левицкого "Криве дзеркало украінськоі мови"?