 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Уважаемый Moishaya, Термин "Сын Божий" использовал Петр, который в то время был иудей и применил, наверняка, расхожий для тех времен термин. Или здесь что то не так?
|
|
 |
|
 |
|
Я вижу 2 варианта. Либо действительно в те времена употреблялось нечто схожее, у людей не слишком ученых, знающих Тору, к примеру. Либо со смыслом, что человек -творение Б-жье, и.т.п.
2й вариант (этот неприемлим для христиан), что все "вложеное в уста" Петра было записано много позже,на другом языке. Собственно Петр говорил по-арамейски, а все записи уже были по-гречески и, явно через время. В последующей редакции было изложено как удобней и логичней для церковной доктрины.
К слову сказать только один перевод искажает до изменения смысла. К примеру в канонизированом переводе -"Сыны б-жьи ", а оригинале "Сыны сильных"
http://www.toraonline.ru/tora_inline.../bereyshis.htm глава 6, самое начало
http://www.russianbible.net/Gen-6.html Христианский вариант.
Сами видите, что различие меняет смысл текста.