 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SDK- не бесплатный.
|
|
 |
|
 |
|
Само собой. Более того, это даже ещё не готовый продукт.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
То, что финансирует Google- не поддерживает кириллицу.
|
|
 |
|
 |
|
Но лицензия GPL позволяет самостоятельно добавлять нужные возможности. Основу берём у них, один раз платим своим программистам - имеем результат для себя. Навсегда. И бесплатно.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Замен для 1С, к сожалению, нет, долго искал.
|
|
 |
|
 |
|
Смотря в каком смысле "замена". Если бы для IceB или 1L была поддержка по состоянию текущего законодательства от государства (все стандартные обработки в готовом виде), то 1C была бы просто без надобности.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Насчет словарей согласен, мюллер с оболочками вполне устраивает.
|
|
 |
|
 |
|
Оболочки я не люблю. Мой выбор это - egrep + txt-словари. А вместо Мюллера можно словари прямо из Lingvo брать (lvcopy).
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Все, что по миру производится, насколько я знаю, fine reader не догоняет.
|
|
 |
|
 |
|
OCR Shop XTR (
http://www.vividata.com/index.html) очень даже догоняет. В том числе по скорости и поддержке русского языка (и других). Но слишком дорого.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А вообще- относительно машинных переводчиков - считаю, что они годятся в основном только поставлять материал для юмористов
|
|
 |
|
 |
|
Ну, это ещё как сказать. Посмотрите на технологию TM в TRADOS. Там вы сами переводите, потом TRADOS запоминает
ваш перевод, и во всех других текстах уже ищет совпадения (конкорданс).
Или в Pragma 4.x и 5.x можно добавлять свои
выражения или отдельные слова в словарь. Качество русско-украинского перевода при этом очень сильно повышается. Хотя для английского перевода совсем не подходит. И нет версии для Linux-а.